Ħieles Subtitle Shifter / Resync
Fix out-of-sync subtitles — shift all timings earlier or later and correct frame-rate mismatches. Keeps the original format. Runs in your browser.
Drop a subtitle file (or paste below)
SRT, VTT, SBV, LRC, ASS, SSA, TXT ebda limitu tad-daqs tal-fajl
Positive delays the subtitles (use if they appear too early); negative advances them (if they lag the audio).
💡 Fixes subtitles that are out of sync — shift everything earlier or later, and correct frame-rate mismatches with the speed factor. The format is detected and preserved. Everything runs in your browser.
Optimize for your platform
Kif Taħdem
When subtitles run ahead of or behind the audio, you just need to shift their timing. This re-times every cue in your browser, keeping the file format intact.
- 1You paste or drop a subtitle fileSRT, VTT, SBV, LRC, or ASS — the format is detected automatically. Nothing is uploaded.
- 2You set a time shiftEnter seconds (positive to delay, negative to advance) or use the quick presets. A speed factor also corrects frame-rate mismatches (e.g. 23.976↔25 fps).
- 3Every cue is re-timedEach cue's start and end are adjusted by the offset (and factor), clamped so nothing goes negative.
- 4You download the synced fileThe result is written back in the same format, ready to use.
Subtitles can contain unreleased dialogue. The re-timing runs entirely on your device — your captions are never uploaded.
Għaliex nużaw tagħna?
Għodda Relatati
Konvertitur tal-Unità
Ikkonverti bejn unitajiet ta 'tul, piż, temperatura, żona, volum, u aktar.
Kodifikatur u Dekodifikatur tal-URL
Kodifika u jiddekowdja URLs u strings ta' mistoqsijiet. Jappoġġja encodeURIComponent, decodeURIComponent, u parsing ta' sekwenzi ta' mistoqsijiet.
Kompressur tal-vidjo
Ikkompressa fajls tal-vidjo biex tnaqqas id-daqs tagħhom. Agħżel kwalità, riżoluzzjoni, u format tal-produzzjoni. L-ipproċessar kollu huwa lokali.
